Jay writes,
One of the greatest joys of Bible study is the ability to examine the text in its original written language. There are nuances and word pictures in Greek that are utterly lost in translation if great care and effort are not taken, and these can make a big difference in the force, attitude, or meaning. One example of this is John 6:44 where Jesus says, “No one can come to me unless the Father who sent Me draws him…” The verb for “draw” hELKUSHi (hELKW) paints the word picture of a sword being forcefully drawn from its scabbard or of a fish being inexorably reeled in. Now how’s that for a vivid mental image of irresistable grace? Studying Greek helps in understanding Scripture just like having a color TV instead of a B/W helps to give you a clearer, more vivid picture of what is going on.
And that brings me to my real point…
When King Leonides of Sparta uttered his now-famous words, “Molon Labe,” in 480 BC, he was not inviting Xerxes’ army to “come and get” their weapons. LABE is 2nd person plural in the Imperative voice. LAMBANW, the lexical form of the verb, means to take or get. Another verb, DEXOMAI, means to get or to receive.
Do you see the difference?
When we speak of “getting” something from someone (e.g. I got this suit from JJ), English hardly conveys whether you acquired the item in question amicably or by force. If I were to say, “I took this suit from JJ,” it carries a completely different attitude than, “I received this suit from JJ,” doesn’t it?
Now, cast your mind back to the Battle of Thermopylae…
Xerxes issues his ultimatum to the Greeks. Leonides, knowing the outcome is hopeless but determined to fight on anyway, utters the words that will, ultimately, inspire and be egregiously and sloppily mistranslated by generations of freedom loving patriots.
Do you think he was inviting the Persians to stroll over and have the weapons handed over to them? NO! Leonides issued a mocking, double-dog dare: “You–all of you–come and take them!”
When the gun grabbers and JBT’s come for your firearms, courtesy of the unPatriotic Act that will allow a liberal administration to declare members of JPFO, GOA, and yes, even the execreable and self-serving NRA to be considered domestic terrorists, will you meekly and submissively stand quiescent and allow them to be taken from your hand? Or will you be one of the few who stand their ground and declare, in the true spirit of Leonides, “Oh, Hell no! You–come and take them!”
Whichever group you will ultimately choose to be in, please, please, please go forth and mistranslate no more. MOLWN LABE does not simply mean, “Come and get them.” If you’re going to have the cojones to quote Leonides, then have the integrity to do so properly and with the true force and accurate meaning of the words.